2026年5月

事務所より
英語契約書レビューでよく見落とされる“危険な表現”新着!!

英語契約書には、日本語契約にはない“独特のクセ”があります。そのまま署名すると、相手に有利な条件を認めてしまうケースも少なくありません。今回は、実務で特に相談が多い「見落とされがちな危険表現」を3つ紹介します。 ① “s […]

続きを読む
事務所より
「技人国」更新で企業がトラブルになりやすいポイント

外国人材の採用が一般化する中で、「技術・人文知識・国際業務(技人国)」の更新審査は年々厳格化しています。入管庁は令和8年1月の資料でも、技人国の活動内容を「自然科学・人文科学の知識を要する業務」「外国の文化に基盤を有する […]

続きを読む
事務所より
在留資格更新前に企業が必ず確認すべき3つのポイント

6〜7月は多くの企業で在留資格更新のピークを迎えます。しかし、更新直前になってから「実はこれ、準備できていなかった…」という相談が毎年のようにあります。留資格の更新は、単に“書類を出せば通る”ものではありません。 企業側 […]

続きを読む
事務所より
外国人採用で“後からトラブル”にならないために

在留資格の選定ミスや契約内容の不備は、採用後に大きなトラブルにつながることがあります。 特に最近は、・業務内容と在留資格が一致していない・英語版と日本語版の契約書で意味がズレている・更新時に必要書類が揃っていないといった […]

続きを読む
事務所より
海外からの問い合わせ、対応にお困りではありませんか?

熊本の企業の皆様、「英語での契約書やメール対応が追いつかない」お困りではありませんか? 翻訳会社では“言葉の置き換え”はできますが、 契約内容の整合性チェックや法務的な確認までは対応する事が難しい現状です。 行政書士 上 […]

続きを読む
事務所より
外国人採用をご検討の企業さまへ

特定技能と技人国のどちらを選ぶべきか? 実務の現場では、・「特定技能=すぐ働ける」・「技人国=学歴があれば誰でも取れる」といった誤解が少なくありません。 実際には、業務内容・求めるスキル・将来のキャリア設計によって、最適 […]

続きを読む